تعقبات الحافظ ابن حجر على الإمام الذهبي في رواة کتاب " تعجيل المنفعة "

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

کلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بالأسکندرية، جامعة الأزهر

المستخلص

يحتوي هذا البحث على:
-         معرفة جهد إمامين کبيرين: الذهبي وابن حجر، في بعض رواةٍ ليسوا من رواة الکتب الستة .
-         أن هؤلاء الرواة ليسوا بمشهورين مما يزيد من شدة تحري البحث عنهم من مصادر کثيرة ترجمت لهم .
-   معرفة تعقب ابن حجر على الذهبي في بعض الرواة، وتحليل کلام الذهبي وابن حجر بمقارنتة بکلام الأئمة في هؤلاء الرواة، والوصول إلى نتيجة في الحکم على کل راوٍ منهم .
-         جمع مرويات کل راو محل البحث، ودراستها والحکم عليها .
خطة البحث:
قسمت البحث - بعد هذه المقدمة - إلى: تمهيد وثلاثة عشر مطلباً وخاتمة.
أما التمهيد: فيحتوي على: تعريف التعقبات، وعلى ترجمتين موجزتين للإمامين: الذهبي وابن حجر، وإلقاء الضوء على کتاب تعجيل المنفعة.
المطلب الأول: ترجمة: إِبْرَاهِيم بن الْحسن بن الْحسن بن على بن أبي طَالب.
المطلب الثاني: ترجمة: برکَة بن يعلى التَّمِيمِي عَن أبي سُوَيْد الْعَبْدي.
المطلب الثالث: ترجمة: حَفْص بن أبي حَفْص السراج.
المطلب الرابع: ترجمة: سَلمَة بن قَيْصر.
المطلب الخامس: ترجمة: عُبَيْدُ بن أبي قُرَّة الْبَغْدَادِيّ.
المطلب السادس: ترجمة: مُحَمَّد بن الْأسود بن خلف بن عبد يَغُوث الجُمَحِي.
المطلب السابع: ترجمة: مُحَمَّد بن عُثْمَان.
المطلب الثامن: ترجمة: محب بن حَذْلَم الْمصْرِيّ أَبُو خَيْرَة.
المطلب التاسع: ترجمة: يحيى بن جرجة المکي.
المطلب العاشر: ترجمة: أَبي سِبَاع.
المطلب الحادي عشر: ترجمة: أَبي سَلمَة الْجُهَنِيّ.
المطلب الثاني عشر: ترجمة: أبي شَدَّاد.
المطلب الثالث عشر: ترجمة: أبي نهشل.
الخاتمة، وفيها: أهم نتائج البحث، ومصادره.


 

الكلمات الرئيسية


عنوان المقالة [English]

Follow-ups of Al-Hafiz Ibn Hajar on Imam Al-Dhahabi in the narrators of the book “Tajeel Al-Nafa’a”.

المؤلفون [English]

Ahmed Al-Sayed Al-Jeddawi .

Assistant Professor, Faculty of Islamic and Arabic Studies for Girls in Alexandria, Al-Azhar University And Associate Professor, College of Education in Zulfi, Majmaah University.

المستخلص [English]

Abstract:

-     Knowledge of the efforts of two great imams: Golden and Ibn Hajar, in some narrators are not narrators of the six books.

-     That these narrators are not famous, which increases the intensity of the search for them from many sources translated for them.

-     Know the tracing of Ibn Hajar on the golden in some narrators, and the analysis of the words of the Golden and Ibn Hajar comparing the words of the imams in these narrators, and reach a result in the judgment of each narrator of them.

-     Collect the narrations of each Rao in question, and study and judge.

Search Plan:

After this introduction, the research was divided into: an introduction, thirteen demands, and a conclusion.

As for the preamble, it contains: Definition of Taqabat, two brief translations of the two imams: Al-Dhahabi and Ibn Hajar, and shedding light on the book “Taqeel Al-Nafa’a”.

The first requirement: translation: Ibrahim bin Al-Hassan bin Al-Hassan bin Ali bin Abi Talib.

The second requirement: Translated by: Barakat bin Yala Al-Tamimi on the authority of Abu Suwayd Al-Abdi.

The third requirement: Translation: Hafs bin Abi Hafs Al-Sarraj.

Fourth requirement: translation: Salamah bin Qaisar.

The fifth requirement: translation: Obaid bin Abi Qurra Al-Baghdadi.

The sixth requirement: Translated by: Muhammad bin Al-Aswad bin Khalaf bin Abd Yaguth Al-Jamahi.

The seventh requirement: translation: Muhammad bin Othman. The eighth requirement: Translated by: Moheb Bin Hadlam Al-Masry Abu Khaira.

The ninth requirement: Translated by: Yahya bin Jarja al-Makki.

The tenth requirement: translation: Abi Sebaa.

The eleventh requirement: Translation: Abu Salama al-Juhani. The twelfth requirement: translation: Abi Shaddad.

The thirteenth requirement: Translated by: Abi Nahshel.

The conclusion, which includes: the most important results of the research, and its sources.

الکلمات الرئيسية [English]

(Al-Asqalani) (accelerating the benefit) (narrators of hadith) (remarks) (Ibn Hajar) (Imam Al-Dhahabi).